
카니발 ~선택해야 할 길~
カーニヴァル~選ぶべき道~

●엔도&혼나&호시 편
――収録を終えての感想をお聴かせください。
――녹음을 끝낸 후의 소감을 들려주세요.
엔도 아야 (이하 엔도):口数の少ないツクモが、自分からいろいろと発言するようになってきたなかで、今回も自分の思っていることをちゃんと口に出して言っています。自分の意思をはっきりと表に出すようになって、強くなってきているなという印象がありました。今回は特にキイチと力をあわせてがんばっている場面があって、そこは微笑ましいなと思いながら、楽しく演じました。
말수가 적은 츠쿠모가, 자기가 여러가지 발언하게 된 가운데, 이번에도 자신이 생각하고 있는 걸 제대로 입으로 말하고 있습니다. 자신의 의사를 확실히 겉으로 내게 되어서, 강해졌다는 인상이 있습니다. 이번에는 특히 키이치와 힘을 합쳐서 노력하는 장면이 있어서, 거긴 흐뭇하게 생각하면서, 즐겁게 연기했습니다.
혼나 요코 (이하 혼나):今回のお話の最初の方は、原作をさらに膨らませてストーリーを作っているので、自分のセリフが増えていました。「ここが追加されたのか~」と、原作と照らし合わせながら楽しくやらせていただきました。ドラマCDも回を重ねてきた分、それぞれのキャラクターがどんどん成長してきていて、その様子をスタジオのなかで微笑ましく聴かせていただきました。あとは、(テストの時だけ共演者が演じていた)沼ブタが半端なかったです(笑)。実に和気あいあいとした収録でした。
이번 이야기의 처음 쪽은, 원작을 더욱 부풀려서 스토리를 만들어서, 자신의 대사가 늘었습니다. 「여기가 추가된건가~」하고, 원작과 대조하면서 즐겁게 했습니다. 드라마CD도 회를 거듭해온 만큼, 각자의 캐릭터가 점점 성장해가서, 그 모습을 스튜디오 안에서 흐뭇하게 들었습니다. 그리고, (테스트 때만 동연자가 연기하던) 늪 돼지가 장난이 아니였습니다(웃음). 실로 화기애애한 녹음이였습니다.
호시 소이치로 (이하 호시):アニメを経てのドラマCDということで、ようやく本編にお話が戻ってきました。収録を終えて、ここからやっと僕も本線に絡めるのかなという気がしています。この先の展開がすごく楽しみですね。続きが気になる形で終わっているので、次回の収録も楽しみです。
애니를 거쳐 한 드라마CD라서, 드디어 본편으로 이야기가 돌아왔습니다. 녹음을 끝내고, 여기서부터 드디어 나도 본선에 얽히는 걸까라는 기분이 듭니다. 이 앞의 전개가 매우 기대되네요. 다음이 궁금해지는 형태로 끝나서, 다음 녹음도 기대됩니다.
――作中で「これは印象に残った」というような場面やセリフなど教えてください。
――작중에서 「이건 인상에 남았다」라는 장면이나 대사 등 알려주세요.
엔도:ツクモとしてはキイチとの会話です。あそこまでの長い二人のやり取りも、力をあわせて戦うことも珍しいのでとても新鮮な気持ちになりました。演じていてとても楽しかったので、そこは聴きどころかなと思います。あと、テレビアニメを終えて初のドラマCD収録だったので、无と花礫が成長しているなぁと感じました。
츠쿠모로써는 키이치와의 대화입니다. 거기까지의 긴 두사람의 대화도, 힘을 합쳐서 싸우는 것도 드물어서 매우 신선한 기분이였습니다. 연기하면서 매우 재밌었어서, 거긴 들을만한 부분이라고 생각합니다. 그리고, TV 애니를 끝내고 첫 드라마CD 녹음이였어서, 나이와 가레키가 성장하고 있다고 느꼈습니다.
アニメは、ドラマCDで言うところの1枚目に戻るので、幼くてまだ絆が深くない2人の声を聴くのが新鮮だったんですよ。でもドラマCDでは、そこから成長した2人で物語が展開していくので。ちゃんと原作を追ってドラマCDに出演させていただくなかでのキャラクターの成長を実感できるなと思いました。
애니는, 드라마CD에서 말하는 부분의 1장째로 돌아가서, 어려서 아직 인연이 깊지 않은 2명의 목소리를 듣는게 신선했어요. 하지만 드라마CD에서는, 거기부터 성장한 2명이서 이야기가 전개돼서. 제대로 원작을 따라 드라마CD에 출연한 중에서의 캐릭터의 성장을 실감할 수 있다고 생각했습니다.
혼나:今回イヴァは、あられもない姿で登場しているのですが、ドラマCDではそれをお楽しみいただけないのが残念です。で・も!とんでもないイヴァの姿を想像しながらCDをお楽しみいただけると嬉しいですね。あと、DVDのオーディオコメンタリ―な どで「あなたは誰派?」という問いに、私は花礫派と答えているのですが、久しぶりにドラマCDに出演してみて、私の推しメン・花礫くんの成長ぶりには驚か されました。悩みながら、どんなことに直面しても前に進もうとする姿にぐっとくるなぁと。お姫様だっこさせていただいたイヴァとしては嬉しい限りです。
이번 이바는, 망측스런 모습으로 등장하는데, 드라마CD에서는 그걸 즐길 수 없는게 아쉽습니다. 하.지.만! 엉뚱한 이바의 모습을 상상하면서 CD를 즐겨주시면 좋겠네요. 그리고, DVD의 오디오 코멘터리 등에서 「당신은 누구 파?」라는 질문에, 저는 가레키 파라고 대답했는데, 오랜만에 드라마CD에 출연해보고, 제가 좋아하는 멤버 가레키군의 성장한 모습에는 놀랐습니다. 고민하면서, 어떤 일에 직면해도 앞으로 나아가려 하는 모습에 저릿했어요. 공주님 안기 해준 이바로써는 기쁩니다.
保志:嘉禄と无のやりとりは原作にかなり忠実に再現されているので、そこでしょうか。漫画だとちょっとデフォルメされた无がちょこちょこ出てきて話すんですけど、ドラマCDでは声にならない下野君の声というか、セリフというか、音でしか聴けない无がうまく出ていたと思うので、漫画と比べてみてほしいなと思います。漫画ではこう表現されているけど、音声になるとどう表現されているのかな、みたいな違いや共通点を見つけて楽しんでほしいです。
가로쿠와 나이의 대화는 원작에 꽤 충실히 재현돼있어서, 거길까요. 만화라면 조금 데포르메된 나이가 조금씩 나와서 얘기하는데, 드라마CD에서는 목소리로 되지 않는 시모노군의 목소리라고 할까, 대사라고 할까, 소리로밖에 들을 수 없는 나이가 잘 나오고 있다고 생각해서, 만화와 비교해보시면 좋겠습니다. 만화에서는 이렇게 표현되고 있지만, 음성이 되면 어떻게 표현될지, 같은 차이나 공통점을 찾아서 즐겨주시면 좋겠습니다.
――本編のドラマでは、花礫が无を救うために学園を離れるか否か、究極の選択のなかで自分の選ぶべき道を選んで、意思を貫いています。みなさんは最近、何か「究極の選択をしたな」ということはありますか?
――본편의 드라마에서는, 가레키가 나이를 구하기 위해 학원을 떠날지 아닐지, 궁극의 선택 중에서 자신이 선택해야 할 길을 선택해, 의사를 고수하고 있습니다. 여러분은 요즘, 뭔가 「궁극의 선택을 했어」라는 적은 있으신가요?
혼나:この夏、大人になってはじめて水着を買ったんですよ。最初は買うつもりがなかったんですけど、何日も試着をしたら段々買う気になって、ついに買ってしまいました。かわいい系の花柄にするか、セクシー系の黒にするか悩んで…。あれは究極の選択でしたよ! 本当にすっごく悩んだので。
이 여름, 어른이 되고 처음으로 수영복을 샀어요. 처음에는 살 마음이 없었는데, 몇일이나 시착했더니 점점 살 생각이 들어서, 결국 사버렸습니다. 귀여운 계통의 꽃무늬로 할지, 섹시한 계통의 검은색으로 할지 고민돼서…. 그건 궁극의 선택이였어요! 정말 엄청 고민해서.
엔도:で、どっちにしたの!?
그래서, 뭘로 했어!?
혼나:人気の花柄にしました!
인기있던 꽃무늬로 했습니다!
엔도:セクシー系の方も買ってほしかったよ~!
섹시 계통 쪽도 샀으면 좋겠는데~!
혼나: (笑)。
(웃음).
엔도:私は自分が乗りたい電車がホームにきそうだけど、その電車に乗るためにこの階段を駆け上がるか、諦めて次の電車にするか悩みますね。次の電車にしようと思って普通に階段上ったら、目の前で電車が行っちゃって、「なんだ~間に合ったかも!」みたいなことがよくあります。日々、そういう駆け引きがあります(笑)。
저는 제가 타고 싶은 전철이 홈에 들어올 것 같은데, 그 전철에 타기 위해 이 계단을 뛰어 올라갈지, 포기하고 다음 전철로 할지 고민하네요. 다음 전철로 하려고 평범하게 계단 올라갔더니, 눈 앞에서 전차가 가버려서, 「뭐야~ 시간에 맞았을지도!」같은 적이 자주 있어요. 매일, 그런 밀당이 있습니다 (웃음).
호시:僕は、ラーメンにするか冷やし中華にするかで悩みます。どちらにするか悩んだ結果、交互で食べています。でもこの間、スープ入りの冷やし中華がありまして。注文してみたものの、自分のイメージとは違うメニューだったので、選択を失敗したなと思いました(苦笑)。あと、ラーメンの味でも悩みますよ。しょうゆ味にするか塩味にするか……食べ物関連では毎日悩みます。
저는, 라멘으로 할지 냉소바로 할지로 고민합니다. 어느쪽으로 할지 고민한 결과, 교대로 먹고 있습니다. 하지만 요 전에, 스프가 들어간 냉소바가 있어서. 주문해봤는데, 제 이미지와는 다른 메뉴였어서, 선택을 실패했다고 생각했습니다(쓴웃음). 그리고, 라멘의 맛으로도 고민해요. 간장맛으로 할지 소금맛으로 할지…
…음식 관련으로는 매일 고민합니다.
――ドラマCDの発売を待つファンヘのメッセージをお願いいたします。
――드라마CD의 발매를 기다리는 팬에게의 메세지를 부탁드립니다.
엔도:『カーニヴァル』のドラマCDは今回で9枚目になるそうですが、こんなに長いお付き合いになるとは思いませんでした。長く続いて欲しいと思ってもその願いが叶わないことが多いので、『カーニヴァル』のように長くお付き合いできて、アニメ化もして、本当にうれしいです。ドラマCDはまだ完結していませんので、このまま最後まで演じ切りたいなと思います。
『카니발』의 드라마CD는 이번으로 9장째가 될 것 같은데, 이렇게 긴 인연이 될거라고는 생각하지 못했습니다. 길게 이어졌으면 좋겠다고 생각해도 그 바람이 이루어지지 않는 일이 많아서, 『카니발』같이 길게 어울릴 수 있어서, 애니화도 해서, 정말 기쁩니다. 드라마CD는 아직 완결되지 않아서, 이대로 마지막까지 연기하고 싶습니다.
ドラマCDはこれまでリリースされた全9枚が1つの作品としてつながっているので、途中から買って聴くのは難しいかもしれませんが、聴きどころたっぷりのシリーズですので、ぜひ1度は聴いてみてほしいです。これからも応援よろしくお願いします。
드라마CD는 이제까지 발매된 전 9장이 한개의 작품으로써 연결되어 있어서, 도중부터 사서 듣는건 어려울지도 모르겠지만, 들을만한 곳이 많이 있는 시리즈라서, 꼭 1번은 들어주셨으면 좋겠습니다. 앞으로도 응원 잘 부탁드립니다.
혼나:ドラマCD、アニメといろいろなものが同時進行で展開できる、というのはとても光栄なことだと思っています。『カーニヴァル』は五感で楽しめる作品だと思います。耳で楽しむドラマCD、目で楽しむアニメ、いろいろな音を想像しながら楽しむ原作、とすべてをあわせることで楽しさ、おもしろさが倍増する作品です。特にドラマCDは、何年もかけてキャスト陣が作ってきたいい雰囲気がスタジオにあって、それが実際にCDにも現れていると思います。絆みたいなものを感じられると思いますので、もしよろしければ今回のCDはもちろん、過去のCDも聴いていただいて、楽しんでほしいなと思います。
드라마CD, 애니와 여러가지 것이 동시 진행으로 전개할 수 있다는 건 매우 영광스러운 일이라고 생각합니다. 『카니발』은 오감으로 즐길 수 있는 작품이라고 생각합니다. 귀로 즐기는 드라마CD, 눈으로 즐기는 애니, 여러가지 소리를 상상하면서 즐기는 원작, 과 모두를 합쳐서 즐거움, 재미가 배증하는 작품입니다. 특히 드라마CD는, 몇년이나 걸쳐서 캐스트진이 만들어온 좋은 분위기가 스튜디오에 있어서, 그게 실제로 CD에도 나타나고 있다고 생각합니다. 정 같은 것도 느낄 수 있다고 생각하므로, 만약 괜찮다면 이번 CD는 물론, 과거 CD도 들으시고, 즐겨주시면 좋겠습니다.
호시:アニメを楽しんでいただいた後ですので、ここからはまたドラマCDに戻っていただいて、アニメから先の展開はこうなってるのかと楽しんでいただければと思います。嘉禄は本調子ではありませんが、これから徐々に嘉禄の口からも真実が語られていくのかなというお楽しみ要素がありますので、期待して待っていてください。
애니를 즐겨주신 후라서, 앞으로는 또 드라마CD로 돌아가서, 애니부터 앞의 전개는 이렇게 됐나 하고 즐겨주시면 좋겠습니다. 카로쿠는 제상태는 아니지만, 앞으로 서서히 카로쿠의 입에서도 진실이 말해질까라는 기대 요소가 있으므로, 기대하면서 기다려주세요.
●오노 편
――収録を終えての感想をお聴かせください。
――녹음을 끝낸 후의 소감을 들려주세요.
오노:平門は貳號艇の面々&喰くんと一緒でしたが、今回、大人組は少し引いた立ち位置から戦況を伺っているような感じでしたので、輪(サーカス)のメンバーの行動を見守っているような感覚で収録していました。
히라토는 2호정의 &
面々
지키군과 함께였는데, 이번에, 어른조는 조금 정 떨어지는 위치에서 전황을 듣고 있는 느낌이라서, 서커스의 멤버의 행동을 지켜보고 있는 듯한 감각으로 녹음했습니다.
(
面々
는 아무리 해도 번역이 안됨.....)
――作中で「これは印象に残った」というような場面やセリフなど教えてください。
――작중에서 「이건 인상에 남았다」라는 장면이나 대사 등 알려주세요.
오노:平門的には燭さんとのやりとりですね。じつは、ドラマCDでは漫画本編に少しアレンジがされていて、平門は「燭さんがこう言っていた」とイヴァに伝えられるんですけど、イヴァを挟むことによって慇懃無礼度が増していて、燭さんとの関係性みたいなものがより明確に見えるようになっているんですよ。そこは、ドラマCDならではの味付けがされています。アニメをやったことによって、お話や世界観を膨らませるという作業がドラマCDにも追加されていますので、そこを聴いてほしいです。
히라토로써는 아카리씨와의 대화네요. 사실은, 드라마CD에서는 만화 본편에 조금 어레인지가 되어있어서, 히라토는 「아카리씨가 이렇게 말했어」라고 이바에게 전달받는데, 이바를 껴서 은근 무례도가 높아져서, 아카리씨와의 관계성같은 게 보다 명확히 보이는 듯이 되었어요. 거기는, 드라마CD만의 맛이 됐습니다. 애니를 해서, 이야기나 세계관을 부풀린다는 작업이 드라마CD에도 추가돼서, 거길 들어주셨으면 좋겠습니다.
また、おまけドラマでは、无たちの夢のなかにデフォルメされた、もはや別人の平門が登場していますが、それこそがドラマCDらしさと言いますか……。以前、「まもちゃん(宮野真守さん)と僕が入れかわったらおもしろいよね」みたいな雑談をしていたのですが、それを見事におまけドラマに取り入れてくださって、大変おもしろいお話になっています。現場でよく「こうだったらいいよね」みたいな話をしているのですが、アフレコの現場から本編の方にフィードバックしていただいたのはうれしいです。
또, 오마케 드라마에서는, 나이와 다른 아이들의 꿈 속에서 데포르메된, 이미 다른 사람인 히라토가 등장하는데, 그거야말로가 드라마CD다움이라고 할까……. 전에, 「마모쨩(미야노 마모루)과 내가 바뀌면 재밌겠지」같은 잡담을 했는데, 그걸 훌륭하게 오마케 드라마에 넣어주셔서, 매우 재밌는 이야기가 됐습니다. 현장에서 자주 「이랬으면 좋겠지」같은 이야기를 하는데, 아후레코 현장에서 본편 쪽으로 피드백받는 건 기쁩니다.
――本編のドラマでは、花礫が无を救うために学園を離れるか否か、究極の選択のなかで自分の選ぶべき道を選んで、意思を貫いています。小野さんは最近、何か「究極の選択をしたな」ということはありますか?
――본편의 드라마에서는, 가레키가 나이를 구하기 위해 학원을 떠날지 아닐지, 궁극의 선택 중에서 자신이 선택해야 할 길을 선택해, 의사를 고수하고 있습니다. 여러분은 요즘, 뭔가 「궁극의 선택을 했어」라는 적은 있으신가요?
오노:今、この質問にまじめに答えて「特にないです」と言うべきか、何か考えておもしろいことを言うべきか……それが究極の選択です(笑)。はっきり言います。特にないです! すみません、おもしろいことが言えなくて(苦笑)。
지금, 이 질문에 진지하게 대답해서 「딱히 없어요」라고 말해야 할지, 뭔가 생각해서 재밌는 걸 말해야 할지…
…그게 궁극의 선택입니다(웃음). 확실하게 말할께요. 딱히 없습니다! 죄송해요, 재밌는 걸 말하지 못해서(쓴웃음).
――ドラマCDの発売を待つファンヘのメッセージをお願いいたします。
――드라마CD의 발매를 기다리는 팬에게의 메세지를 부탁드립니다.
오노:アニメ化されたことで世界観が膨らんだ『カーニヴァル』。とはいえ、その原点には先生が描くコミックスがあります。原作がなければ僕たちは何もできませんからね。原作にアレンジを少し加えつつも、基本に忠実に、丁寧に描いてきたのがこのドラマCDシリーズで、それがまた出せるというのがうれしいですし、役者冥利につきます。アニメから『カーニヴァル』の世界に入ったという人にもドラマCDを聴いて欲しいですし、ぜひ過去にさかのぼってCDを聴いて欲しいです。よろしくお願いします。
애니화하면서 세계관이 커진 『카니발』. 그렇다곤 해도, 그 원점에는 선생님이 그린 만화가 있습니다. 원작이 없었다면 저희들은 아무것도 못했으니까요. 원작에 어레인지를 조금 더하면서도, 기본에 충실히, 정중하게 그려온 것이 이 드라마CD 시리즈로, 그걸 또 낼 수 있다는게 기쁘고, 배우로써 맛볼 수 있는 행복입니다. 애니부터 『카니발』의 세계에 들어온 사람에게도 드라마CD를 들어줬으면 좋겠고, 꼭 과거로 거슬러 올라가서 CD를 들어줬으면 좋겠어요. 잘 부탁드립니다.
●나카무라 편
――収録を終えての感想をお聴かせください。'
――녹음을 끝낸 후의 소감을 들려주세요.
나카무라:出演キャストの人数が多いこともあって、スケジュールの関係でメインキャストのみなさんとは別々に収録することがここ最近は多かったのですが、今回はみなさんと一緒に収録することができました。アニメが終わっての、久々の『カーニヴァル』だったので、一緒に収録できてよかったです。結構長くドラマCDをやらせていただいていますが、喰というキャラクターの隠されている部分がまだ多いので、今回、その一部が少しだけ見えた気がします。
출연 캐스트 인수가 많은 것도 있고, 스케쥴의 관계로 메인 캐스트 여러분과는 따로 녹음하는게 요즘엔 많았는데, 이번엔 여러분과 함께 녹음할 수 있었습니다. 애니가 끝난 후의, 오랜만의 『카니발』이였어서, 같이 녹음할 수 있어서 다행입니다. 꽤 길게 드라마CD를 하고 있는데, 지키라는 캐릭터의 숨겨진 부분이 아직 많아서, 이번에, 그 일부가 조금 보인 기분이 듭니다.
――作中で「これは印象に残った」というような場面やセリフなど教えてください。
――작중에서 「이건 인상에 남았다」라는 장면이나 대사 등 알려주세요.
나카무라:具体的にどこか一場面というわけではなく、CD全体の印象として『カーニヴァル』にしては登場キャラクターが少ないなと思いましたね。いつもよりも群像劇感は減って、視点が定まった作りになっているかなと思いました。いつもは燭先生がちょっと出てきては小言を言い、朔が少し顔を見せて何か言うとか、いろいろなキャラクターがヒントになるワードを話すためだけに登場することが多かったのですが、今回は登場人物が少ない分、その役割が凝縮されています。ですので、今回登場したキャラクターに限り、各々の見せ場がいつもより多かったです。あと、花礫と无が別々の場所にいるので、それぞれの場所で展開されているドラマも聴きどころかなと思います。
구체적으로 어디가 인상에 남았다는 게 아니라, CD 전체의 인상으로 『카니발』로써는 등장 캐릭터가 적다고 생각했네요. 평소보다도 군상 극감은 줄고, 시점이 정해져서 만들어진 걸까라고 생각했습니다. 평소에는 아카리 선생님이 조금 나와서 잔소리를 하고, 츠키타치가 조금 얼굴을 보여주면서 뭔가 말한다던가, 여러 캐릭터가 힌트가 되는 단어를 말하는 것만 하려고 등장하는 일이 많았는데, 이번에는 등장인물이 적은 만큼, 그 역할이 응축되었습니다. 그래서, 이번에 등장한 캐릭터에 한해서, 각각의 볼 만한 장면이 평소보다 많았습니다. 그리고, 가레키와 나이가 다른 장소에 있어서, 각자의 장소에서 전개되는 드라마도 들을 만한 곳이라고 생각합니다.
――本編のドラマでは、花礫が无を救うために学園を離れるか否か、究極の選択のなかで自分の選ぶべき道を選んで、意思を貫いています。中村さんは最近、何か「究極の選択をしたな」ということはありますか?
――본편의 드라마에서는, 가레키가 나이를 구하기 위해 학원을 떠날지 아닐지, 궁극의 선택 중에서 자신이 선택해야 할 길을 선택해, 의사를 고수하고 있습니다. 여러분은 요즘, 뭔가 「궁극의 선택을 했어」라는 적은 있으신가요?
나카무라:僕、性格的に選択をすることがないんですよ。例えば、暑い時に「アイスクリームとかき氷、どちらを食べるか?」みたいな選択肢があったとして、それは「冷たいものを食べたい」から迷うわけじゃないですか。僕は「アイスクリームが食べたい」って思うんですよ。これがしたい、という1つの望みしかない派なので。あるとしたら、「お茶を飲むか、ジュースを飲むか」くらいです。
저, 성격적으로 선택하는 일이 많아요. 예를 들면, 더울 때 「아이스크림이랑 빙수, 어느 쪽을 먹을까?」같은 선택지가 있다고 해서, 그건 「차가운 걸 먹고 싶어」부터 헤매잖아요. 저는 「아이스크림을 먹고 싶어」라고 생각해요. 이걸 하고 싶어, 라는 한개의 소망밖에 없는 파라서. 있다고 하면, 「차를 마실까, 쥬스를 마실까」정도네요.
でも、しいて言うなら、雨が降るかどうかわからないときに「傘を持っていくか、持っていかないか」でしょうか。この間、晴れてるし傘を持たずにいけるだろうと思っていたら、ゲリラ豪雨に見舞われまして。しかも、コンビニで一番サイズがでかい傘を買ったにも関わらずびしょ濡れになってしまったので、選択をしくじりました(苦笑)。折りたたみ傘をかばんに入れている人は別ですけど、長い傘ってみなさんにとっても割と究極の選択になるのではないかなと思いますよ。持っていくと荷物になるし、保険で持っていっても雨が降らなかったときに「降らなくてよかった!」より「邪魔だったな……」ということが多いと思うので。
하지만, 굳이 말하자면, 비가 내릴지 어떨지 모를 때에 「우산을 갖고 갈까, 가지고 가지 말까」일까요. 요 전에, 맑으니까 우산 안갖고 가도 되겠지 하고 생각했는데, 게릴라 호우에 휩쓸려서. 거기다, 편의점에서 가장 크기가 큰 우산을 샀는데도 불구하고 푹 젖어버려서, 선택을 실수했습니다(쓴웃음). 접는 우산을 가방에 넣고 다니는 사람은 별도지만, 긴 우산은 여러분에게 있어서도 비교적 궁극의 선택이 되지 않을까 해요. 가지고 가면 짐이 되고, 보험으로 가지고 있어도 비가 내리지 않았을 때에 「내리지 않아서 다행이다!」보다 「방해였군……」이라는 게 많다고 생각해서.
――ドラマCDの発売を待つファンヘのメッセージをお願いいたします。
――드라마CD의 발매를 기다리는 팬에게의 메세지를 부탁드립니다.
나카무라:原作にあるエピソードを少しだけ増量したお話になっています。原作を読んでいる人も、ドラマCDならではの部分を楽しんでいただけると思います。とはいえ、ほとんどの部分は原作通りですので、原作を見ながら聴いていただけると情景が浮かびやすいかなと思います。セリフ量が多いんですけど、じつはアクション作品なので、SEのみでどこまでその情景を伝えられるのかなと思っています。ドラマCDは今回も非常に楽しい仕上がりになっていますので、ぜひ聴いてみてくださいね。
원작에 있는 에피소드가 조금 증량한 이야기가 되었습니다. 원작을 읽은 사람도, 드라마CD만의 부분을 즐길 수 있다고 생각합니다. 그렇다곤 해도, 대부분의 부분은 원작대로라서, 원작을 보면서 들어주시면 정경이 떠오르기 쉽다고 생각합니다. 대사량이 많지만, 사실은 액션 작품이라서, SE만으로 어디까지 그 정경을 전달할 수 있을까 하고 생각했습니다. 드라마CD는 이번에도 매우 재밌게 완성되었으므로, 꼭 들어주세요.
●키타무라 편
――収録を終えての感想をお聴かせください。
――녹음을 끝낸 후의 소감을 들려주세요.
키타무라:キイチちゃんは割とアイデンティティが濃いキャラクターで、セリフの言い回しや人と絡んだ時のキイチ節みたいなものが色濃く出る方なのですが、今回はキイチちゃんの成長した部分をお聴かせすることができる回だったかなと思います。喰くんに対する上から目線は相変わらず持ちつつも、変わったなと感じたのはツクモとの距離感です。
키이치쨩은 비교적 정체성이 짙은 캐릭터로, 대사의 표현이나 사람과 얽힐 때의 키이치
節같은 게 짙게 나오는 편입니다만, 이번에는 키이치쨩이 성장한 부분을 들려드릴 수 있었던 회였다고 생각합니다. 지키군에 대한 위에서 내려보는 시선은 변함없이 가지면서, 변했다고 느낀건 츠쿠모와의 거리감입니다.
一皮むけたキイチが「ツクモ先輩」って言うところ、後輩としての立ち居振る舞いなど、ツクモを敬うセリフがキイチなりに垣間見えたところがうれしかったです。これまでのドラマCDからキイチを見守ってくださった方には、時間経過やそれにともなう成長ぶりを見せられるのではないかなと思った収録でした。
한 꺼풀 벗겨진 키이치가 「츠쿠모 선배」라고 말하는 부분, 선배로써의 행동거지 등, 츠쿠모를 공경하는 대사가 키이치 나름대로 엿보인 부분이 기뻤습니다. 이제까지의 드라마CD부터 키이치를 지켜봐주시는 분에게는, 시간 경과나 그에 따른 성장한 모습을 보여드렸다고 생각한 녹음이였습니다.
――作中で「これは印象に残った」というような場面やセリフなど教えてください。
――작중에서 「이건 인상에 남았다」라는 장면이나 대사 등 알려주세요.
키타무라:今までのシリーズだと語尾が「~ですぅ」のように伸ばすものが多かったのですが、アシナを攻撃するときの決め台詞は今までにない雰囲気だったと思います。壱號艇の人は攻撃スキルが高いので強いんですけど、その強さがより伝わるというかサーカスの一員らしいセリフ回しにしたかったので、そのように演じています。とはいえ、「おい、喰!」と言うこともあります(笑)。壱號艇メンバーだからこその気の許し合いというか、キイチの可愛さはしっかり残っていたと思います。
지금까지의 시리즈라면 말끝이 「~에요오」같이 늘이는 게 많았는데, 아시나를 공격할 때의 마무리 대사는 지금까지 없던 분위기였다고 생각합니다. 1호정의 사람은 공격 스킬이 높아서 강하지만, 그 강함이 보다 더 전해지는 게 서커스의 일원다운 말 돌리기로 하고 싶어서, 그렇게 연기했습니다. 그렇다곤 해도, 「야, 지키!」라고 말하는 것도 있습니다(웃음). 1호정 멤버니까 그런 마음의 용서라고 할까, 키이치의 귀여움은 확실히 남아있었다고 생각합니다.
――本編のドラマでは、花礫が无を救うために学園を離れるか否か、究極の選択のなかで自分の選ぶべき道を選んで、意思を貫いています。喜多村さんは最近、何か「究極の選択をしたな」ということはありますか?
――본편의 드라마에서는, 가레키가 나이를 구하기 위해 학원을 떠날지 아닐지, 궁극의 선택 중에서 자신이 선택해야 할 길을 선택해, 의사를 고수하고 있습니다. 여러분은 요즘, 뭔가 「궁극의 선택을 했어」라는 적은 있으신가요?
키타무라:ありますよ! 私は激甘党なので、夏の暑い日でも本当は塩分を摂らないと、と思いつつ、甘いものばかり食べてしまうんですよ(苦笑)。夏バテにならないように、とか脱水症状にならないようにとか、体調管理をしっかりすることや食生活を見直すことが私の選ぶべき道なんでしょうけど……。「お昼はケーキセットを食べるか、がっつりカレーセットを食べるか迷う~」みたいな乙女の矛盾というか、女子ならではの選択って結構あるんですよ! 今年で26歳になりまして、はじめて健康診断を受けたんですけど、自分の内臓の健康にも気を遣おうと意識するようになったので。摂取するものは選ぼうと思ってはいるんですが、甘いものも食べたいし…欲との戦いですよ(笑)。
있어요! 저는 굉장히 단 것을 좋아해서, 여름에 더운 날에도 사실은 염분을 섭취하지 않으면, 이라고 생각하면서, 단 것만 먹어버려요(쓴웃음). 더위를 먹지 않도록, 이라던가 탈수 증상이 되지 않도록이라던가, 몸 관리를 제대로 한다던가 식생활을 재검토하는 게 저의 선택해야 할 길이겠지만
……. 「점심은 케이크 세트를 먹을 것인가, 제대로 카레 세트를 먹을 것인가 고민돼~」같은 소녀의 모순이라고 할까, 여자 특유의 선택은 꽤 있어요! 올해로 26살이 되어서, 처음으로 건강 진단을 받았는데, 제 내장의 건강에도 신경을 쓰려고 의식하게 되어서. 섭취하는 건 선택하려고 하고 있는데, 단 것도 먹고 싶고
…욕구와의 싸움이에요(웃음).
――ドラマCDの発売を待つファンヘのメッセージをお願いいたします。
――드라마CD의 발매를 기다리는 팬에게의 메세지를 부탁드립니다.
키타무라:私はもともと原作ファンだったので、キイチを演じられることがうれしいですし、ファン目線でミーハーな発言になってしまいますが、「キイチちゃんがこうだったらいいな~」と思っていた成長具合を今回のドラマCDでお聴かせできるのかなと思います。キイチちゃんの活躍にも興味を持っていただきつつ、ドラマCDを楽しんでもらえたらうれしいです。これからもキイチちゃんを愛でてあげてください!
저는 원래 원작 팬이여서, 키이치를 연기할 수 있는게 기쁘고, 팬 시선으로 개념없는 발언이 되버리지만, 「키이치쨩이 이랬다면 좋겠어~」라고 생각했던 성장 상태를 이번 드라마CD로 들려드릴 수 있었다고 생각합니다. 키이치쨩의 활약에도 흥미를 가져주시면서, 드라마CD를 즐겨주셨으면 좋겠습니다. 앞으로도 키이치쨩을 사랑해주세요!
출처 : 애니메이트







































덧글